its an awesome work and chart! I would love to have as website
Titihas joined
COM8has joined
COM8has left
COM8has joined
COM8has left
MattJ
This is great, and valuable, and should certainly be on the website. But... I think we need a much simpler one for most people 🙂
MattJ
Rather than XEPs, just a row for "Calls" etc.
emus
I think it should be possible to have to this level - but default view should be simpler
MattJ
Yep
singpolyma
I mean, for "regular user" what you really want is a pivot on the client they use, and then it shows for features that client has (using words or images from that client) what other clients are compatible with that one
emus
yes
emus
This is the first approach: https://github.com/xsf/xmpp.org/pull/986
COM8has joined
COM8has left
Jeybehas left
qwestionhas joined
Jeybehas joined
CybHerohas left
goffihas left
CybHerohas joined
adiaholichas left
adiaholichas joined
Jeybehas left
la|r|mahas left
singpolymahas left
singpolymahas joined
Jeybehas joined
emushas left
debaclehas joined
CybHerohas left
CybHerohas joined
qwestionhas left
qwestionhas joined
TheCoffeMaker
emus, sorry I was sleeping :P ... it's about the signature
Do I need to translate it? ... in that case ... "The XSF Organization Admin" sounds a little awkward ... Foundation Organization Administrator?
In the same way ... Looking forward and stay tunned ... stay tunned is ok, but looking forward to what?
TheCoffeMaker
because in spanish we dont have that way ... in that case we say something like "See you", "Nos vemos" or "Los esperamos" that's something like "We wait for u" ... actually I did translate it like "Los esperamos, ¡contactennos!!"
> TheCoffeMaker escribió:
> because in spanish we dont have that way ... in that case we say something like "See you", "Nos vemos" or "Los esperamos" that's something like "We wait for u" ... actually I did translate it like "Los esperamos, ¡contactennos!!"
yes a similar expression is ok
emus
> TheCoffeMaker escribió:
> emus, sorry I was sleeping :P ... it's about the signature
> Do I need to translate it? ... in that case ... "The XSF Organization Admin" sounds a little awkward ... Foundation ?
XSF Organization Administrator
that you cannot translate?
singpolymahas left
singpolymahas joined
TheCoffeMaker
Yes, in spanish sounds a little awkward, ... Is the administrator of the XSF organization?
bo its the announce admin for XSF at the GSoC event
adiaholichas joined
SouLhas left
adiaholichas left
la|r|mahas left
me9has joined
TheCoffeMaker
emus: great ... as soon as I get that change commited will send u the PR
emus
👍️
TheCoffeMaker
btw ... I was spreading the word, and got a few more collaborators to help with spanish translations✎
TheCoffeMaker
btw ... I 've been spreading the word, and got a few more collaborators to help with spanish translations ✏
adiaholichas joined
TheCoffeMaker
will coordinate with them during this week for upcoming translations
emus
Really great!
emus
❤️
adiaholichas left
SouLhas joined
adiaholichas joined
neoxhas joined
TheCoffeMaker
if this is not an issue, will create a muc to coordinate with the team on my server ... but if the XSF prefers to host it in his own servers, just point me and will make the invites
adiaholichas left
CybHerohas left
nicfabhas joined
goffihas joined
nicfabhas left
nicfabhas joined
nicfabhas left
nicfabhas joined
nicfabhas left
nicfabhas joined
nicfabhas left
nicfabhas joined
msavoritiashas left
Jeybehas left
nicfabhas left
emus
I really appreciate this and you can communicate what suits best for you guys
emus
If you want to make this public for other people of interest let me know
emus
but if you stay in your circle its also fine
TheCoffeMaker
> If you want to make this public for other people of interest let me know
I think that's the better way to reach collaborators ... a closed circle is contrary to FLOSS philosophy 😊️
emus
haha - well I respect if that a group of private friends you may have there