-
Schimon
> blasta and rivista were temporarily hosted on my server, I stopped them after the presentation > amd the video was made private on Schimon's request, he will put one together later roughnecks. Thinking this through. I guess the videos should be public with a *note* "An improved presentation will be produced soon". ↺
-
Schimon
gnemmi. I intend to make shorter presentations for each, Atom Over XMPP (Atompub/Atomsub), Blasta and Rivista, because the interruption in communication at the meeting caused for a few unintended delays.
-
Schimon
And my performance was not as good as I was hoping.✎ -
Schimon
And my performance was not as good as I was hoping. ✏
-
roughnecks
> roughnecks. Thinking this through. I guess the videos should be public with a *note* "An improved presentation will be produced soon". pinged Mari0 already. It's not me who operates PeerTube ↺
-
Mari0
> And my performance was not as good as I was hoping. I think that you may edit and merge videos (they are 5 or 6 due to interruptions) and create only one with the content you want to share. I could also make all the videos public as is, let me know 😀 ↺
-
Millesimus
Should the translation follow a formal or a casual style when addressing the reader? I'd intuitively go with a casual style.
-
cal0pteryx
Millesimus: yes, the latter
👍 1 -
Millesimus
> Millesimus: yes, the latter 👍 ↺
-
emus
Kris, gnemmi, cal0pteryx: we can start the discussion again if you support
-
emus
> Yes, I still have an account. From what I see I imagine the following workflow: On the second day of a month, the English newsletter is ready (as a Markdown file), on the third through fourth day we translate that Markdown file (possibly without touching the formatting) and create a PR. Is that correct? basically yes, you can also wait for the original PR to be merged. yes, ideally keep the format. when translating xeps, some terms I would keep english. the headers for example, just put the translation behind New (Neu) ↺